
Sabessis bé com ploren les paraules
del nostre vers que no podrà acabar-se mai,
com s'esmunyen i fugen del pentagrama absurd,
des que tu no hi ets, absurd,
des del meu enyor, absurd.
Et dic amic des del immens silenci
de cada indret on nia el teu somriure nu,
que il•lumina i perfila l'espai de solitud
on servo els acords per tu
d'un cant que se'm torna mut.
Mai, ben segur que mai,
res no tindrà l'encís del moment conviscut,
per molt que el temps em doni
el do d'un altre somni,
viuré captiu del goig de la memòria.
I les paraules,
les claus per estimar-se.
Tant se val si no fem els camins
que havíem previst recomençar.
Els teus versos, els llavis amics
seran vaixells per l'ampla mar.
Tant pitjor és la certesa infinita
de no poder prendre't més la mà,
l'enllaç d'amor del teu mirar.
Et dic adéu sabent-ne la resposta:
"Allò que estimes sempre t'ha d'acompanyar",
i així fràgils els gestos que omplen de llargs ressons
les llargues parets del buitamb l'ombra del teu dibuix.
Tant se val si no fem els camins
que havíem previst recomençar.
Els teus versos, els llavis amics
seran vaixells per l'ampla mar.
Tant pitjor és la certesa infinita
de no poder prendre't més la mà,
l'enllaç d'amor del teu mirar.
Et dic adéu sabent-ne la resposta.
Et dic adéu des del immens silenci.
Sabessis bé...
Miquel Marti y Pol
Supieras bien como lloran las palabras
de nuestro verso que nunca se podrá acabar,
como se deslizan y huyen del pentagrama absurdo,
desde que tu no estas, absurdo,
desde mi añoranza, absurdo.
Te digo amigo desde el inmenso silencio
de cada lugar donde anida tu sonrisa desnuda,
que ilumina y perfila el espacio de soledad
donde guardo los acordes para ti
de un canto que se me vuelve mudo.
Nunca, bien cierto que nunca
nada no tendrá el encanto del momento convivido,
por mucho que el tiempo me dé
el don de otro sueño,
viviré cautivo del goce de la memoria.
Y las palabras, las llaves para quererse.
Tanto da si no hacemos los caminos
que habíamos previsto recomenzar.
Tus versos, los labios amigos
serán navíos por la amplia mar.
Tanto peor es la certeza infinita
de no poder tomar más tu mano,
el enlace de amor de tu mirada.
Te digo adiós sabiendo la respuesta:,
"Aquello que amas siempre te ha de acompañar",
y así frágiles los gestos que llenan de largas resonancias
las largas paredes del vacío
con la sombra de tu dibujo.
Tanto da si no hacemos los caminos
que habíamos previsto recomenzar.
Tus versos, los labios amigos
serán navíos por la amplia mar.
Tanto peor es la certeza infinita
de no poder tomar más tu mano,
el enlace de amor de tu mirada.
Te digo adiós sabiendo la respuesta.
Te digo adiós desde el inmenso silencio.
Supieras bien...
del nostre vers que no podrà acabar-se mai,
com s'esmunyen i fugen del pentagrama absurd,
des que tu no hi ets, absurd,
des del meu enyor, absurd.
Et dic amic des del immens silenci
de cada indret on nia el teu somriure nu,
que il•lumina i perfila l'espai de solitud
on servo els acords per tu
d'un cant que se'm torna mut.
Mai, ben segur que mai,
res no tindrà l'encís del moment conviscut,
per molt que el temps em doni
el do d'un altre somni,
viuré captiu del goig de la memòria.
I les paraules,
les claus per estimar-se.
Tant se val si no fem els camins
que havíem previst recomençar.
Els teus versos, els llavis amics
seran vaixells per l'ampla mar.
Tant pitjor és la certesa infinita
de no poder prendre't més la mà,
l'enllaç d'amor del teu mirar.
Et dic adéu sabent-ne la resposta:
"Allò que estimes sempre t'ha d'acompanyar",
i així fràgils els gestos que omplen de llargs ressons
les llargues parets del buitamb l'ombra del teu dibuix.
Tant se val si no fem els camins
que havíem previst recomençar.
Els teus versos, els llavis amics
seran vaixells per l'ampla mar.
Tant pitjor és la certesa infinita
de no poder prendre't més la mà,
l'enllaç d'amor del teu mirar.
Et dic adéu sabent-ne la resposta.
Et dic adéu des del immens silenci.
Sabessis bé...
Miquel Marti y Pol
Supieras bien como lloran las palabras
de nuestro verso que nunca se podrá acabar,
como se deslizan y huyen del pentagrama absurdo,
desde que tu no estas, absurdo,
desde mi añoranza, absurdo.
Te digo amigo desde el inmenso silencio
de cada lugar donde anida tu sonrisa desnuda,
que ilumina y perfila el espacio de soledad
donde guardo los acordes para ti
de un canto que se me vuelve mudo.
Nunca, bien cierto que nunca
nada no tendrá el encanto del momento convivido,
por mucho que el tiempo me dé
el don de otro sueño,
viviré cautivo del goce de la memoria.
Y las palabras, las llaves para quererse.
Tanto da si no hacemos los caminos
que habíamos previsto recomenzar.
Tus versos, los labios amigos
serán navíos por la amplia mar.
Tanto peor es la certeza infinita
de no poder tomar más tu mano,
el enlace de amor de tu mirada.
Te digo adiós sabiendo la respuesta:,
"Aquello que amas siempre te ha de acompañar",
y así frágiles los gestos que llenan de largas resonancias
las largas paredes del vacío
con la sombra de tu dibujo.
Tanto da si no hacemos los caminos
que habíamos previsto recomenzar.
Tus versos, los labios amigos
serán navíos por la amplia mar.
Tanto peor es la certeza infinita
de no poder tomar más tu mano,
el enlace de amor de tu mirada.
Te digo adiós sabiendo la respuesta.
Te digo adiós desde el inmenso silencio.
Supieras bien...

2 comentarios:
....un poeta espl�ndido M. Miquel i Pol, sabe expresar, con sencilla humanidad, ese sentimiento que vibra en nuestro interior. Has escogido un verso precioso. Aunque me llena de melancol�a al hacerse m�s presente los vac�os ...ser� que yo tambi�n estoy de a�oranza.
Me ha encantado la traducci�n, aunque me quedo con la original...pasa expresar algunas cosas el catal�n es un idioma tan dulce...
Un beso
Tienes razón, traducir algunos versos es destrozarlos.
Un abrazo
Publicar un comentario